时间:2024-02-04 12:38
大小:77.3M
系统:Android
语言:中文
腾讯翻译君支持英/日/韩/西/俄/法/德/泰/越/印尼/马来/意/葡/土等多种热门语言翻译,支持语音翻译、同声传译、文本翻译、实景AR翻译、口语评测等功能。支持免费使用全球最大最权威的《新牛津词典英汉双解大词典》,满足翻译学习、口语练习、出国旅游、日常交流等需求。
* 语音翻译 | 无需打字,对着说话,精准识别并翻译,快拿去与歪果友人谈笑风生吧;
* 同声传译 | 独家免费体验,声画同步,实时翻译,炫酷又高效;
* AR翻译 | 对准内容,自动扫描,结果实时实景呈现,所见即所得,翻译路牌、菜单、书籍、作业更省心;
* 文本翻译 | 无需会员VIP,免费使用新牛津,词典例句更多更权威;
* 口语评测 | 拒绝哑巴英语,智能跟读评测,趣味打分;
* 全能生词本 | 收藏词句轻松复习,释义、听力、发音一步到位;
* 练听说 | 精选 动漫/TED演讲/影视综等 英文原声视频,全方位提升单词、听力、口语水平;
* 看世界 | 网罗海内外语言大咖,刷视频涨知识,每天1分钟发现精彩世界。
实物翻译:支持物体识别并提供对应的翻译结果
语音会话翻译:与外国人无障碍实时沟通,支持中、英语音输入
离线翻译:下载英语、日语、韩语离线翻译包后无需联网即可翻译
实用口语:覆盖日本、韩国、美国出境游实用例句,支持离线发音
权威词典:收录权威词典,本地10万词条,云端500万词条,联网情况下还有网络释义、同反义词、例句和百度百科等丰富结果
高质量多语种互译:支持27种热门语言,包含中、英、日、韩、泰、德、法、葡等,口语旅游领域翻译质量远超业界水平,覆盖所有语种发音服务
打开翻译群之后,默认的翻译语言为中文-英语,如果你需要录入的语言为中文,长按左边的中文语言开始录音。
当屏幕出现开始录音的时候,说出你将要翻译的语言,说完后放开。
说完之后,刚才说的那一句话就会自动翻译为目标语言-英语。
同理,你也可反过来,长按英语的按钮说出英语,那么它就可以把英语翻译目标语言-中文,是不是很神奇呢?
翻译目标支持四种语言转换,你可以点击右上的【更多】,设置翻译的语言。
在设置的第一栏里,你可以更改目标语言为其他国家,例如日本、韩国、英国,点击即可切换成功,如果你有特殊要求,还可以更改语音速度。
如果你发现录入语音有误,还可以长按选择【纠错】,把录入的语言更正,以便翻译为正确的内容。
一、引言
1. 产品背景
腾讯翻译君目前在探索页面,已上线“9s 短视频”,“口语跟读”,“双语海报”三个功能模块;三个功能板块的定位目标很明确,旨在探索用户在低频的翻译场景下的需求延展,满足用户的个性化需求,同时实低频需求向高频需求的跳跃,为产品带来用户增长,提升用户使用频次及粘性,为产品寻找新的增长点。
腾讯翻译君作为工具性产品,DAU 指标不应作为衡量产品能力的核心指标,而应把关注点放在用户使用时长,用户使用频度,用户留存,月活等长线周期性指标上。
换句话说, 任何新功能的上线都应谨慎并理性,不应为了盲目提升用户活跃度而上线大的全的追求用户红利的功能,而应在保证满足用户核心“翻译”需求之上,做小而美的边缘性探索。
2. 用户需求
腾讯翻译君的主要用户群体为学生,及商务、出行人士;从目标用户的需求上来看,腾讯翻译君在探索页面,三大功能主要作为翻译需求场景下的延伸,通过以兴趣点为主要切入的话题性引导,帮助用户利用相关工具进行个人创意内容的创造与分享,满足创作欲、表达欲与虚荣心。
从功能定位上来看,分别实现了英文短视频制作分享、跟读轻社区、双语海报制作及分享三大主要功能。
从操作流程上来看,目前腾讯翻译君在探索页面,主要以用户兴趣引导、用户模仿并生成 UGC 内容、用户自主分享传播作为用户主要操作流程。从流量上来看,分别实现了流量的内聚、渗透与扩散传播。
基于以上用户需求场景,我们可以在用户的兴趣点上做更多的探索,借助成型的,已经让用户接受并任何的功能定位与操作流程的基础上,为满足基于用户兴趣点之上产生的更多与翻译、语音对话、AI 识别的产品定位相贴合的需求场景做探索。
通过对市场同类产品的研究与调研我们发现,工具类产品的低频需求想转化为高频需求,必须从若需转刚需,低频转高频,降低用户门槛等角度入手。
下面我们以音遇为例,调研下用户音乐兴趣类的产品“音遇”的优势与增长原因探究。
3. 市场现状
音遇是 2018 年的话题性产品。音遇 2018 年 9 月上线,11 月更新版本后,冲到了App Store 社交类应用第二名,免费类十八名,甚至曾经超过微信达到社交类 app 第一的位置。截至 12 月 8 日,音遇在苹果应用商店社交类排名第 2,免费类达到第 11;如此迅猛的态势,引起了大家的热切关注。
音遇主要是以音乐+社交+竞技为一身的音乐社交类产品,主要有三大核心功能:一是“劲歌抢唱”,二是“热歌接唱”,三是“全民领唱”。
音遇的火爆,主要有以下几点原因:
1)刚需性需求
音乐类的软件一直是 App 里的刚需产品,无论是网易云音乐,还是腾讯内部的明星级产品天天k 歌,都是通过满足用户音乐类相关场景而诞生的明星产品。
网易云音乐的出现,使社交元素成为音乐产品高日活的要素,其通过评论区的情感共鸣提升用户体验,引起市场关注;同样,天天k 歌则作为以K 歌为核心功能点切入,不断向社交、短视频、直播场景延伸的平台化产品。
2)高频性场景
对音遇来讲,其更像是一个 UGC 生产平台,单个用户产生音乐内容再由全民筛选。
不同声音的陌生感可以持续引起观众用户的“窥视欲”,内容产出让用户增加粉丝量满足存在感需求,从而继续参与领唱;不仅完成与他人互动的需求、表达自我的需求,是相对固定的线上社交场景。
3)高效的碎片化信息
音遇每条内容不超过 20秒,且都是歌曲的高潮部分。这样的设计不仅提升了平台内容的传播效果,同时还提高了用户的生产效率,也降低了用户收听他人生产内容的接受成本。
最后,碎片化的信息意味着碎片化的时间,可以覆盖用户更大的需求场景,让用户在碎片化时间里也能接触产品。
4)用户参与门槛低
音遇的门槛不高,接歌游戏考察的更多是歌词,不需要很好的唱功也不需要专业的设备即可参与游戏;虽然用户唱错会有一定的惩罚,但作为用户体验来讲,并不会有挫败感而影响其继续参与其中。
4. 总结
在以上的产品背景下,“唱两句”功能依旧是基于用户音乐需求场景下衍生出的个性化
用户需求表达,基于“唱歌”这一兴趣点,加以话题性的兴趣点引导与运营,激发用户的参与兴趣与模仿欲望。
目前市场上“音遇”等产品的火爆现象证明,“音乐”作为用户持久的兴趣来源,是一个很值得探索的功能迭代方向。
基于上述总结的四大特点,音乐社交类产品的刚需、高频、碎片化,低门槛,恰好与工具类产品高频化转型的需求定位不谋而合;通过“短、平、快” 的功能流程设置与玩法设计,借鉴“9s 短视频”与“口语跟读”的操作逻辑与用户兴趣沉淀,被翻译君加以利用。
二、功能概述
1. 功能命名
该功能命名为“唱两句”,该命名主要为了让用户易于理解,快速对该功能建立任职, 同时与“9s”短视频名称呼应;同时,唱两句自带疑问句的语调,勾起用户兴趣。
2. 功能位置
“唱两句”功能位于探索页,“我在参与”模块下方的功能模块区;可以放置与“9s”短视频之上或功能模块区最底部,详情见下方图片。
3. 总体流程
总体操作流程见下图所示,涉及的页面主要有探索页首页,唱两句功能首页,打分结果页, 演唱广场悬浮页;其中唱两句首页至打分结果页的跳转为自动跳转,其余页面的跳转均为用户手动操作。
页面内功能的操作逻辑见下图,详细介绍会在下文 2.4 页面逻辑部分详细进行介绍。
三、业务流程
1. 探索页首页
用户点击探索按钮,进入探索页面。下拉页面,浏览“唱两句”功能展示区。页面原型见下方示意图展示。
该功能的布局上,基本沿用“9s”的布局框架,采用左侧大图加日期文字浮层元素,和右侧文案标题,加音乐类型标签,和歌曲热度展示三个元素。
2. “唱两句”首页
进入演唱页面后,用户首先观看歌手演唱歌曲对应的演唱现场视频或 MV,视频总长度不超过 20s,主要为包含演唱歌曲副歌的两句歌词的长度;视频循环播放,用户可随时点击“唱两句”按钮,开始录制自己的演唱音频。
页面布局如上图所示,基本和“9s”视频保持一致,但有个元素做了部分改动:
英语歌词和汉语解释横向滚动播放,与视频中的演唱保持一致,参考 KTV 的字幕轮播形式。
用户可对歌词的中文释义进行编辑,长按中文字幕,视频暂停,弹出编辑区域进行重新编辑,编辑完成后点击确认,视频继续播放。
3. 打分结果页
用户录音上传完毕后,进入评分页面。评分页面布局与 9s 短视频基本相同,在英文歌词下方增加动态梯形图展示区域,演示用户的录音波形与原声波形的实时动态分布,参考 K 歌 app 上方的展示效果。
4. 演唱作品完成页
用户点击合成按钮后,进入歌曲预览页。页面布局如下图所示,用户点击完成按钮,弹出分享弹窗,可分享至朋友圈或其他渠道。
双语歌词下方,展示此歌词被用户演唱的次数:“共有 145 位小伙伴演唱了这首歌”;点击下方的“去看看”按钮,进入该歌曲的用户演唱广场页面。
5. 演唱广场悬浮页
用户点击“去看看”按钮,从下方弹出悬浮页面,展示其他用户的演唱信息列表。
列表样式与“口语跟读”功能区布局类似,左侧音频气泡,右侧点赞按钮,可以进行点击收听和点赞互动的操作,悬浮页面下滑可收起;此处设计成悬浮页面目的在于不做过多的页面跳转, 减轻用户操作负担。
四、制作要求
1. 页面及交互
页面架构如上文原型所示,可对部分元素进行微调,但整体风格应与 9s 风格保持一致, 交互效果上可以做适当美化,但不应增加新的操作步骤,保持体验的流畅性。
演唱广场悬浮页的设计可以进行进一步讨论与商定,但大的修改前提是不应该再有新的页面跳转,不让用户迷失或产生疲劳感。
2. 音乐素材选取
音乐素材的选取上,还需要做进一步的用户调研以确认边界与范围。但目前阶段主要的选取指标为三点:
降低门槛参与门槛,不要选择过于音乐演唱水平要求高,难唱的歌曲,比如饶舌, 嘻哈,歌剧等;同时,避免单词过于复杂,让用户无法跟唱。
音乐选择应尽量热门,耳熟能详的歌曲,例如 adele 的《someone like you》, Jason mraz 的《im yours》等,避免选择过于冷门的歌曲。
歌曲副歌要具备传唱度,应选择副歌传唱度高,悦耳,用户记忆力强的歌曲,不应选择副歌平淡,不具传唱度的歌曲。
3. 功能规格确认
唱两句功能中,主要涉及的数据规格有以下几个:
1)探索页唱两句功能区的活动信息展示卡片数量。
目前唱 9s 功能的展示数量为首屏四个,左侧全部展示,右侧展示 2 个部分;为了保证整体页面的风格流畅度,唱两句功能区与 9s 保持一致。
2)歌曲视频播放长度
唱两句的功能定位是让用户唱两句副歌歌词,在歌曲视频播放时,需包含副歌前后各一句的长度,总计为 4 句,总的视频播放长度不应超过 30秒。
3)用户演唱歌词长度
受限于展示效果与演唱要求,用户演唱的两句歌词总计不应超过 30 个单词,总长度不应超过 15s,方便用户快速生产内容,并利于传播。
4)演唱广场展示信息数量
演唱广场默认首屏展示网友演唱信息数量为 10 个,用户可进行下拉操作浏览更多信息,
但总的显示数量不应超过 20 个。
五、运营推广建议
1. 用户调研
首先做好目标用户群体的用户调研工作。通过设计相应的调研问卷,及对过往用户数据的分析,明确用户群体的接受程度,以及市场占有率等情况;可以从学生群体入手,进行针对产品定位,产品功能,产品体验上的不同维度的调研,生产调研数据及结果。
用户调研的工作分为两部分,一部分是产品功能体验层面,另一方面是歌曲素材的选择层面。
2. 渠道分析
明确翻译君产品日常的用户触达渠道及来源,做定量的运营素材投放。
同时,针对音乐类兴趣用户的常见获取渠道进行投放,比如腾讯内部的天天 k 歌,做有针对性的运营转化;并且,可以协调腾讯音乐,腾讯文学等多个事业部的投放资源,找准学生的常见兴趣场景, 做针对不同产品环境下的运营推广文案设计。
3. 品牌及 IP 合作
可以通过与品牌合作的方式为产品新功能做曝光,可以采用的品牌渠道包括热门音乐类综艺,偶像剧,以及音乐相关的实体品牌的品牌跨界合作活动;吸引年轻,有活力,创造力的用户参与到产品新功能的体验上。
4. 数据分析
在产品功能上线后,需要对该功能做好数据分析工作,为下一步功能迭代及体验优化做准备。
主要需要分析的数据维度包括,用户从探索页到唱两句首页的跳转埋点数据,用户进入唱两句首页后的流失率,用户完成演唱后的分享数据,以及常看演唱广场的点击率及互动行为数据等。
这里需要强调的一点是,唱两句信息卡片的歌曲类型标签一方面是为了让用户对歌曲建立认知,同时反向的对用户针对歌曲类型喜好程度的数据数据采集,方便对歌曲类型标签做迭代优化。
六、结语
工具类软件讲究的是效率,解决时间,解决问题。过去我们常常追求于“无私奉献” 型的产品,他们的功能垂直、专注,他们界面优美、精致,用户用完即走;他们总是不求回报的为用户付出自己的一切,以满足用户的特定需求。
但随着用户流量红利的逐渐退去,以及产品生命周期的考虑,我们需要从产品层面上通过不同的策略留住用户。
寻求刚需,挖掘高频,制造话题。一方面是为了培养用户心智抢夺市场,另一方面也是想让用户真正的发现翻译这件枯燥的事情之外,还有什么新奇的创意。
引入翻译需求之外的功能点,关键并不是在于如何让用户用完不走,而是在于让用户潜移默化中,让用户情感上认同产品,愿意为产品做传播者,愿意为产品贡献内容,愿意为产品提出建议,愿意让产品越变越好。
修复已知问题
语言翻译器合集
腾讯教育软件下载
最好的翻译软件app
Windows 10支持( 0 ) 盖楼(回复)
编辑回复:腾讯翻译君实时翻译软件确实在启动速度和便捷性方面具有很多优势。它的主要特色是快速启动并提供精准的翻译结果,非常适合临时使用和快速查询。